Posts

Cumulative post 3: Tooyamazakura Uchuuchou - Yatsu no Na wa Gold (1988), Junk Boy (1987), Kaze no Mta Shounen (2000), The First Line (2024), Usagi-chan de Cue!! (2001), Gakkou no Yuurei (1995) + Shin Gakkou no Yuurei (1999), Aoi Kioku: Manmou Kaitaku to Shounen-tachi (1993), My Best Friends: St. Andrew Jogakuin Hen VHS Promo (1996), Kicks and Punk (2024), Hello Wego! (2019), Midnight Crazy Trail (2017), Hoshizora no Violin (1994), Charanpo Land no Bouken (2017), Abe George Kattobi Seishun Ki: Shibuya Honky Tonk (1988), Gunsmith Cats (1995), Rokudenashi Blues 1993, Bouken Shite mo Ii Koro (1989), The Fullmoon Tradition: Indra (Pilot), Andersen Monogatari Episode 49 (1971), Shin Takarajima (1965), Chocchan Monogatari (1996), Heavy (1990), Ashita Genki ni Naare! (2004), Nankyoku 28 Gou (1995), Isourou Tengoku (1996), The Satisfaction (1984), Hi no Ame ga Furu (1988), Sanzoku Diary (2015), Angel (1990)

Tooyamazakura Uchuuchou - Yatsu no Na wa Gold (1988) - TL for Inka-Orphan. Junk Boy (1987) - TLC & TS for Orphan. Kaze no Mita Shounen (2000) - QC for Inka. The First Line (2024) - TLC for Orphan. Usagi-chan de Cue!! (2001) - TLC for Orphan. Gakkou no Yuurei (1995) + Shin Gakkou no Yuurei (1999) - TL for Orphan. Aoi Kioku: Manmou Kaitaku to Shounen-tachi (1993) - TL for Orphan. My Best Friends: St. Andrew Jogakuin Hen VHS Promo (1996) - TL for a meme release lol. Kicks and Punk (2024) - TL for Orphan. Hello Wego! (2019) - TLC for Orphan. Midnight Crazy Trail (2017) - TL for Orphan. Hoshizora no Violin (1994) - TL for Orphan. Charanpo Land no Bouken (2017) - TL for Orphan. Abe George Kattobi Seishun Ki: Shibuya Honky Tonk (1988) - TL for Orphan. Gunsmith Cats (1995) - TLC for Chika. Rokudenashi Blues 1993 - TL for Inka. Bouken Shite mo Ii Koro (1989) - TLC for Orphan. The Fullmoon Tradition: Indra (Pilot) - TL for Orphan. Andersen Monogatari Episode 49 (1971) - TL for wowmd. Shin Ta...

[Perevodildo] Kakkun Café / カッくんカフェ Movie (1984) [VHS AVC FLAC]

Image
Raw provider, editor Marty Mcflies ( LonelyChaser-subs ) Encoder tanks404 (720x480 anamorphic 3:4, 59.940 fps) Translator, typesetter Perevodildo What you’re seeing here is Kakkun Cafe, a 1984 Movie, made as an attempt to capitalize on the sensational  Lockheed Scandal , still fresh in people’s minds, and with Japan’s ex-Prime Minister ( Kakuei Tanaka , the titular “Kakkun”) indited and imprisoned. Just like with Mister Giants before, Marty had once again bought and captured (via Kineko) the VHS tape for it for some reason, but ended up sending the raw to me the because he can’t be arsed to fansub it himself. Safe to assume that here he also found the LP for it first, and simply liked it that much (to be fair, a lot of the songs here are real bops). Marty didn’t want to be associated with this release, though, so he asked me to do it under my own label. Also much like with Mister Giants, this movie is largely biographic and centered on one person you’ve never heard about,...

Dragon Knight / ドラゴンナイト OVA (1991) [LD AVC FLAC] (Dual Audio & en/rus/ukr subs) + Dragon Knight Gaiden / Side Story / 外伝 OVA (1995) [LD AVC FLAC] (en/rus/de subs)

Raw provider ProxyMan Translation R1 DVD (OVA 1)[+ Perevo’s TLC], Perevodildo (Gaiden) Quality check Gervaise Macquart, Collectr (OVA 1), Paul Geromini (Gaiden) The reason we’re doing this is because ProxyMan shared with us his domesday rips of LDs for these shows, which surpass the existing DVDs in quality. This torrent includes the original 1991 OVA and the 1995 sequel, but not the 1998 “ Dragon Knight 4 (Wheel of Time) ” OVA, since ProxyMan doesn’t own the LD for it  yet . For OVA 1, the subtitles and and dub are taken from the DVD rip. The official translation was pretty solid, so I worked from that, retimed and translation-checked it; for the dub, I set the delay to 6.9 seconds in the mkv file properties to match it to the LD video. I also included Ukrainian and Russian subs. For OVA 2 (Gaiden), I found the translation quality in M74 release (not on nyaa) unsatisfactory, so this is a fresh new translation from Japanese. It seems, Gaiden was never licensed so there’s no du...

Pelican Road Club Caroucha / Club "Cockroach" / ペリカンロード クラブ・カルーチャ OVA (1986) [LD AVC AAC]

Image
RAW https://nyaa.si/view/871928 Translation Perevodildo Quality check None Video used is Ukyuu’s 2014 rip from  this release . Song lyrics are cribbed from redbook’s scan of his LP, except for one insert that’s not in there. Some alternative titles for the show adapt “kurabbu karuucha” as “club culture,” but I have no idea where that came from, as the explanation Shigeru gives in the show is that “it means ‘cockroach’ in Portuguese,” which has been confirmed by our resident Brazilian girl, though she noted that it’s a rather uncommon word. The JP wiki, however, says that it was derived from the German word for “cockroach” which seems like bullshit. I wasn’t reading manga attentively enough to spot the exact moment where they came up with that name, so I guess we’ll never know for sure. At least the “Pelican Road” part of the title is more straighforward and is derived from the name of “Pelican Express” delivery service in the show. The OVA adapts the first 5 chapters of the source ...

They Were Eleven / Juuichinin Iru / 11人いる!Live-action TV film (1977)

Image
Raw acquisition, editing Paul Geromini Encoding Anonymous Translation, typesetting Perevodildo Translation check sotoo On this perfectly ordinary day of a perfectly ordinary month, at the perfectly random UTC time, we present to you NHK’s “Shonen Drama Series: They Were Eleven.” I don’t know why we did this. I don’t know what to say about it either, the short version is “this movie is mid and the RAW is worse. Watch the anime instead.” The long version is that Paul saw a DVD for this on some auction, saw that it doesn’t have any rips yet, and bought it, god knows why. It lingered on his hard drive for some months, until I became so desperate for something to do I agreed to translate it. Sotoo then saw we’re working on it and expressed interest, since the NHK Shounen Drama shows are somehow 𝒂𝒆𝒔𝒕𝒉𝒆𝒕𝒊𝒄 to him (although I am personally too philistine to call a pile of garbage “aesthetic”). So there you have it. The first encoder we sent it to had this to say about the video: This ...

Isewan Taifuu Monogatari / The Story of Ise Bay Typhoon / 伊勢湾台風物語 Movie (1989) [VHS AVC AAC]

Image
This is a special one. The movie itself is quite good and essentially “Papa Mama Bye Bye” done right. It’s one of the better documentaries we’ve done. But it’s also why the show itself is quite technical in nature and requires a degree of knowledge about Japan’s geography to keep you engaged while the countless events, occurring in various parts of the country, are hurled at you just to leave no impact because they’re but an empty sound to someone unfamiliar with the area. For that reason, the notorious “TL notes” here go beyond what you’d usually expect to help you understand the geography of events. Still, if you think yourself above that and just want to experience it “as-is,”  there’s an alternative, “Noteless” subtitles track. Now comes the sad part. The current rip is eye cancer-inducing, the video is a 374p reencode of a youtube upload of someone’s horrendous rip of their VHS recording of the movie, made while it aired on TV Tokyo (yep, not even a rip of the retail tape, whi...

Ningen Kakumei episodes 06-10 batch + TL notes

Image
Episode 6 notes: Vessel for manifestation of Buddha's true self  - actually, "発迹顕本" is another heavily loaded concept from Buddhism. Fully expanded, it amounts to something like "Casting off the transient body and revealing the true self of the original Buddha." The meaning of this passage is that Buddha lives in anyone, and through piety anyone is able to reveal traces of Buddha in himself - anytime, anywhere, even with a mortal body. More  here .            Another context-heavy scene. At least the show made an effort to make it clear what's going on, and I resounded that effort without resorting to \an8 TL notes. The guy here refers to the word 正しい / tadashi = correct, hence he wants to name the magazine "正教 / seikyo" = orthodox (literally "correct faith"). Toda, however, mistakes it for another "seikyo," namely "聖教 / seikyo" = Sacred Teachings (literally "saint faith"). And that's how they end up nami...